Páginas

23/3/13

En los Montes de Nalón

- En los Montes de Nalón
vivía San Agustín,
primo hermano de Arlequín,
que se embarcó en un vapor.
- ¿Iba solo?
- No.
- ¿Y quién le acompañaba?
- El gigante faraón,
capitán de Andalucía.
- Que no dormía de noche.
- ¿Y por qué no dormía de noche?
- Porque dormía de día.
- ¿Y Santa Genoveva qué decía?
- ¿Santa Genoveva?
- Santa Genoveva no decía nada.
- ¿Y San Ramón?
- Ay San Ramón, San Ramón…
se tiró por el balcón.
Y los que lo presenciaron
al momento le nombraron
jefe de la aviación.
- ¿Y por qué le nombraron jefe de la aviación?
- ¡Shhh! de eso no se sabe nada.
- Pero…
- ¡Shhh! se creen que son enchufes de la jefatura.
- Pero…
- ¡Shhh! tracatrá.

Intérprete: Eva (n. 1964), de Ferrol.

Compilado por: Eva Montenegro.

Notas: A retahíla é un diálogo entre un adulto que lle conta unha historia a un neno que non para de facerlle preguntas.

Yo vi pasar un batallón

Yo vi pasar un batallón,
en el balcón, allá en la aldea.
Y fue tan grande la ilusión,
que el corazón se me recrea.
Pasaba todo el batallón
sin distinción de graduación,
y en la manera de pasar
la imitación voy a probar:
Pasa así el soldao
muy exagerao:
¡trula trula trulalá!
Así el coronel
como vais a ver:
¡trula trula trulalá!
Así el oficial
con su aire marcial:
¡trula trula trulalá!
Y el corneta así
que me gusta a mí:
¡pipiriví pipí!
Como no había otro local,
en un corral muy elegante
dieron un baile colosal,
fenomenal, y escacharrante.
Bailaba todo el batallón
sin distinción de graducación,
y en la manera de bailar,
la imitación voy a probar:
 Baila así el soldao
muy exagerao,
¡trula trula trulalá!
Así el coronel
como vais a ver,
¡trula trula trulalá!
Así el oficial
con su aire marcial,
¡trula trula trulalá!
Y el corneta así
que me gusta a mí,
¡pipiriví pipí!

Intérprete: Eva (n. 1964), de Ferrol.

Compilado por: Eva Montenegro.

Notas: Mentres se canta, imítase a maneira de desfilar e de bailar dun soldado, un coronel, un oficial e un corneta. Cada un baila e desfila dunha maneira diferente.

El payaso

- Un payaso se fue a Madrid
con los mocos en la nariz,
¿verdad que sí?
- Sí.
- ¿Verdad que no?
- No.
- ¿Te gusta la sal?
- Sí.
- Entonces sal.

Intérprete: Eva (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Eva Montenegro.

Notas: Canta a retahíla a persoa que fai o sorteo, á vez que sinala ao resto. O que ten que contestar di "si" ou "non" según lle toque.

Me arrodillo a los pies de mi amante

Me arrodillo a los pies de mi amante,
me levanto cortés al instante.
Dame una mano, dame la otra,
dame un besito con tu boca.
Pero sí, pero sí, pero sí,
pero sí que me gusta a mí.
Pero no, pero no, pero no,
pero no que me da vergüenza.
Que baile Juan, que baile Pedro,
que baile Juan, ____ en el medio.

Intérprete: Eva (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Eva Montenegro.

Notas: Onde pon _____ ponse calquer nome.

Soy el chino capuchino mandarín (3)

Soy el chino capuchino mandarín,
plin, plin.
De la era verdadera del Japón,
pon, pon.
Y por ser de mi tamaño regulín,
plin, plin.
El mandarín,
plin, plin,
el mandarón,
pon, pon.
Al pasar por un calcetín,
tin, tin.
Una china me tiró del coletín,
tin, tin.
Yo le dije: "no me tires más,
que soy el chino capuchino mandarín",
plin, plin.

Intérprete: Eva (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Eva Montenegro.

Variantes: Soy el chino capuchino mandarínSoy el chino capuchino mandarín (2).

Notas: Cando se di "plin plin" tírase dos ollos imitando os ollos dos chinos, cando se di "plon plon" crúzanse os brazos sobre o peito, e cando se di "una china me tiró del coletín" tírase do pelo.

Estaba la rana cantando debajo del a

Estaba la rana cantando debajo del a,
cuarracuacuá cuarracuacuá.
Cuando la rana se puso a cantar
vino Pedro y la hizo callar,
cuarracuacuá.
Pedro a la rana que estaba cantando debajo del a,
cuarracuacuá cuarracuacuá.
Cuando Pedro se puso a cantar
vino Juan y lo hizo callar,
cuarracuacuá.
Juan a Pedro, Pedro a la rana que estaba cantando debajo del a,
cuarracuacuá cuarracuacuá.
Cuando Juan se puso a cantar
vino Ana y lo hizo callar,
cuarracuacuá.
Ana a Juan, Juan a Pedro, Pedro a la rana que estaba cantando debajo del a,
cuarracuacuá cuarracuacuá.
Cuando Ana se puso a cantar
vino Paco y la hizo callar,
cuarracuacuá.
Paco a Ana, Ana a Juan, Juan a Pedro, Pedro a la rana que estaba cantando debajo del a
cuarracuacuá cuarracuacuá.

Intérprete: Eva (n. 1964), de Ferrol.

Compilado por: Eva Montenegro.

Variantes: Estaba la rana cantando debajo del agua.

Notas: Añádense nomes de persoas e vanse repetindo.

Unha pega rebordá

Unha pega rebordá,
puxo un ovo na quintá.
Puxo un e rebordou,
puxo dous e rebordou,
puxo tres e rebordou...

Intérprete: Natalia (n. 1986), de Sada.

Compilado por: Ana Mallo.

Predica cura

Predica cura,
predica fraile,
por un oído me entra
y por otro me sale.

Intérprete: Ana (n. 1991), de Sada.

Compilado por: Ana Mallo.

21/3/13

Como te chamas?

- Como te chamas?
- Come castañas.
- Eu as como,
e ti as apañas.

Intérprete: Ana (n. 1991), de Sada.

Compilado por: Ana Mallo.

Variantes: ¿Cómo te llamas?

Palma, repalma (2)

Palma, repalma
chica morena.
¿Cómo la quieres?
¿Grande o pequeña?
- Grande
- ¡Pumba!
- Pequeña
- ¡Tin!

Intérprete: Josefa (n. 1914), de Osendo.

Compilado por: Ana Mallo.

Variantes: Palma, repalma.

Este olliño

Este olliño, pimpilín,
este olliño, pimpilán,
este nariz, narizón.
Esta boca pide pan
este queixo non llo dá.
¡Arríncate, cabalán!

Intérprete: Pilar (n. 1964), de Teixeiro.

Compilado por: Ana Mallo.

Variantes: Este ollo revireteEste queixoEste queixo (2)Este bico bicolán.

Yo salí de mi cuartel

Yo salí de mi cuartel,
con hambre de seis semanas,
me encontré con un ciruelo,
cargadito de manzanas.

Intérprete: Natalia (n. 1986), de Sada.

Compilado por: Ana Mallo.

Yo soy la viudita

- Yo soy la viudita
del conde Laurel,
que quiero casarme,
y no encuentro con quién.
- Si quieres casarte,
y no encuentras con quién,
escoge a tu gusto,
que aquí tienes a quién.

Intérprete: Pilar (n. 1964), de Teixeiro.

Compilado por: Ana Mallo.

Gallinita ciega (2)

Gallinita ciega,
¿qué se te ha perdido?
Una aguja y un dedal,
date la vuelta y lo encontrarás.

Intérprete: Ana (n. 1991), de Sada.

Compilado por: Ana Mallo.

Variantes: Gallinita ciega.

Con la a, a



Con la a, a,
daba, daba, da.
Yo tengo una muñeca hecha de cristal.
Con la e, e,
debe, debe, de.
Yo tengo una muñeca hecha de papel.
Con la i, i,
dibi, dibi, di.
Yo tengo una muñeca hecha de marfil.
Con la o, o,
dobo, dobo, do.
Yo tengo una muñeca hecha de cartón.
Con la u, u,
dubu, dubu, du.
Yo tengo una muñeca hecha como tú.

Intérprete: Paula (n. 1985) do Barco de Valdeorras.

Compilado por: Lucia V. Moldes.

Chancla, potancla

Chanclas-clas,
potanclas-clas,
azules-les
y blancas-cas.
Chanclas,
potanclas,
azules,
y blancas.

Intérprete: Natalia (n. 1986), de Sada.

Compilado por: Ana Mallo.

Rompo una botella

Rompo una botella,
mi mamá me pega,
yo le pego a ella.
Subo al quinto piso,
me peino los rizos,
pongo el Charlestón.
¡Char-les-tón!
Me pongo a bailar,
cha-cha-cha.

Intérprete: Natalia (n. 1986), de Sada.

Compilado por: Ana Mallo.

Indio dio (2)

Indio dio,
apache che,
se escribe be,
sin hache che.
Indio, apache,
seguro que no te sale.

Intérprete: Natalia (n. 1986), de Sada.

Compilado por: Ana Mallo.

Variantes: Indio dio.

Feliz en tu día

Feliz, feliz en tu día,
amiguito que Dios te bendiga,
que reine la paz en tu día,
y que cumplas muchos más.

Intérprete: Ana (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Alejandra Núñez.

Variantes: Feliz en tu día (2).

Que llueva, que llueva (2)



Que llueva, que llueva,
la Virgen de la cueva.
Los pajaritos cantan,
las nubes se levantan.
Que sí, que no,
que caiga un chaparrón
de rosquillas y turrón.

Intérprete: Elena (n. 1956), de Outes (A Coruña).

Compilado por: Leticia Outón.

Variantes: Que llueva, que lluevaQue llueva, que llueva (3)Que llueva, que llueva (4).

Mañanitas

Estas son las mañanitas
que cantaba el rey David,
hoy por ser día de tu santo
te las cantamos a ti.

Intérprete: Belén (n. 1972), da Coruña.

Compilado por: Alejandra Núñez.

Variantes: Mañanitas (2).

El perro de San Roque (2)



El perro de San Roque
no tiene rabo,
porque San Roque
se lo ha cortado.

Intérprete: Elena (n. 1956), de Outes (A Coruña).

Compilado por: Leticia Outón.

Variantes: El perro de San Roque.

A la de one, two, three (3)



A la de one, two, three,
frente cara.
A la de one, two, three,
frente cara.
A la de one, two, three,
frente cara,
frente cara,
frente cara.
A la de one, two, three,
brazo codo.
A la de one, two, three,
brazo codo.
A la de one, tw, three,
frente cara,
brazo codo.

Intérprete: Sandra Pelegrín (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Carolina Rouco.

Variantes: A la de one, two, threeA la de one, two, three (2).

20/3/13

Primero basurero

Primero basurero,
segundo campeón,
tercero rey del mundo,
cuarto macarrón.

Intérprete: Raquel Martínez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Ana Martínez.

Chincha rabiña

Chincha rabiña,
que tengo una piña,
con muchos piñones
y tú no los comes.

Intérprete: Raquel Martínez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Sheila Mirón.

¿Quién se tiró un pedo?

¿Quién se tiró un pedo,
que huele a caramelos?
Fun, fun, fun,
que fuiste tú.

Intérprete: Raquel Martínez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Ana Mallo.

Variantes: ¿Quién se echó un pedo?.

Ratón, que te pilla el gato

Ratón, que te pilla el gato,
ratón, que te va a pillar.
Si no te pilla esta noche,
mañana te pillará.

Intérprete: Raquel Martínez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Sara Mandiá.

Juguemos en el bosque

Juguemos en el bosque,
mientras el lobo no está.
- Lobo ¿estás?
- Estoy aquí.

Intérprete: José Luis (n. 1962), de Santander.

Compilado por: Raquel Martínez.

Este puso un huevo

Este puso un huevo,
este lo cogió,
este lo frió…
Y este tan gordito,
todo se lo comió.

Intérprete: Pilar (n. 1962), da Coruña.

Compilado por: Raquel Martínez.

El cuello

En la jirafa descuella,
bajo la barba del rey,
lo tiene cualquier botella,
la camisa o el jersey.

Intérprete: Adriana Montero (n. 1992), de Santiago.

Compilado por: Ana Mallo.

Pata, Peta, Pita y Pota

Pata, Peta, Pita y Pota,
cuatro patas, con un pato
y dos patas cada una.
Cuatro patas, cada pata,
con dos patas y su pato.
Pota, Pita, Peta y Pata.

Intérprete: Adriana Montero (n. 1992), de Santiago.

Compilado por: Raquel Martínez.

Perejil

Perejil comí,
perejil cené,
y de tanto perejil,
emperejilé.

Intérprete: Adriana Montero (n. 1992), de Santiago.

Compilado por: Alejandra Núñez.

Tres tristes tigres (2)

Tres tristes tigres
comen trigo en un trigal.
¿Quién tigraba más?
Los tres igual.

Intérprete: Adriana Montero (n. 1992), de Santiago.

Compilado por: Ana Martínez.

Variantes: Tres tristes tigres, Tres tristes tigres (3)Tres tristes tigres (4).

Cuesta

A cuesta le cuesta
subir la cuesta,
y en medio de la cuesta
va y se acuesta.

Intérprete: Ysabel (n. 1963), de Santiago.

Compilado por: Adriana Montero.

Me han dicho

Me han dicho un dicho,
un dicho que he dicho yo,
pues ese dicho está mal dicho,
pues nunca lo he dicho yo.

Intérprete: Margarita (n. 1960), de Santiago.

Compilado por: Adriana Montero.

Erre con erre

Erre con erre cigarra.
Erre con erre barril.
Rápido ruedan las ruedas,
del ferrocarril.

Intérprete: Margarita (n. 1960), de Santiago.

Compilado por: Adriana Montero.

Arancha-cha

Arancha-cha
de la Mancha-cha.
Si le dices sí,
se pondrá a reír.
Si le dices no,
atención, atención,
una mano en posición.

Intérprete: Adriana Montero (n. 1992), de Santiago.

Compilado por: Ana Mallo.

Notas: Repítese a canción cambiando man por outras partes do corpo.

Al pañuelo por detrás (2)

Al pañuelo por detrás,
tris tras.
Ni lo ves ni lo verás,
tris tras.
Mirad para arriba
que caen judías.
Mirad para abajo,
que caen garbanzos.
A dormir, a dormir,
que los reyes van a venir.
¿A qué hora mamá/papá?

Intérprete: Sara Mandiá (n. 1992), de Cariño.

Compilado por: Eva Montenegro.

Variantes: Al pañuelo por detrásA la zapatilla por detrásA la zapatilla por detrás (2)Al pañuelo de guante en guante.

Notas: Os nenos séntanse formando un corro. Un deles camiña arredor deles cun pano na man. No momento en que se pregunta "¿A qué hora mamá/papá?" o neno que está de pé di un número do un ao vintecatro e os demais nenos, cos ollos pechados, teñen que contar ata chegar ao número. Mentres, o neno que camiña arredor dos demais coloca o obxecto detrás de alguén. Cando abran os ollos o neno que teña o obxecto detrás levantarase e intentará coller á persoa que llo deixou, correndo en círculo arredor dos demais nenos.

Los tres alpinos

Eran tres alpinos
que venían de la guerra. (3bis)
El más chiquitito
traía un ramo de flores. (3bis)
Y la princesa
que estaba en la ventana. (3bis)
- Oh buen alpino,
dame esas lindas flores. (3bis)
- Te las daré,
si te casas conmigo. (3bis)
- Dile a Papá,
él te contestará. (3bis)

Intérprete: Ángeles (n. 1959), de Cinchón.

Compilado por: Sara Mandiá.

Variantes: Los tres alpinos (2).

A mi burro, a mi burro (2)

A mi burro, a mi burro
le duele la cabeza,
el médico le ha dado
jarabe de cereza.
A mi burro, a mi burro
le duele la garganta,
el médico le ha dado
una bufanda blanca.
A mi burro, a mi burro
le duele el corazón,
el médico le ha dado
gotitas de limón.
A mi burro, a mi burro
le duelen las rodillas,
el médico le ha dado
un frasco de pastillas.

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: Lucía Regueiro.

Variantes: A mi burro, a mi burro, A mi burro, a mi burro (3)A mi burro, a mi burro (4).

A mi burro, a mi burro

A mi burro, a mi burro
le duele la cabeza,
el médico le ha puesto
una corbata negra.
A mi burro, a mi burro
le duele la garganta,
el médico le ha puesto
una corbata blanca.
A mi burro, a mi burro
le duelen las orejas,
el médico le ha puesto
una gorrita negra.
A mi burro, a mi burro
le duele el corazón
el médico le ha dado
jarabe de limón.
A mi burro, a mi burro
ya no le duele nada
el médico le ha dado
jarabe de manzana.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: María José Pose.

Variantes: A mi burro, a mi burro (2), A mi burro, a mi burro (3)A mi burro, a mi burro (4).

No sabe

No sabe, no sabe,
tiene que aprender.
Orejas de burro
le vamos a poner.

Intérprete: Sheila Mirón (n. 1986), de Noia.

Compilado por: Ana Martínez.

Maio, maiño

Maio, maiño,
ti que me trouxestes?
Cereixas maduras,
ú las que me destes?

Intérprete: Sheila Mirón (n. 1986), de Noia.

Compilado por: Ana Mallo.

Palmas, palmitas (4)

Palmas, palmitas,
que viene papá.
Si no viene hoy,
mañana vendrá.

Intérprete: Sheila Mirón (n. 1986), de Noia.

Compilado por: Raquel Martínez.

Variantes: Palmas, palmitas, Palmas, palmitas, Palmas, palmitas (2), Palmas, palmitas (3)Palmas, palmitas (5)Palmas, palmitas (6).

Campanita del lugar

Campanita del lugar,
suena alegre, suena.
No te canses de sonar
que hoy es Nochebuena.
Campanita del lugar,
suena alegre, suena.

Intérprete: Sheila Mirón (n. 1986), de Noia.

Compilado por: Eva Montenegro.

Cuando yo era pequeñita

Cuando yo era pequeñita
me casé con un recluta
y ahora que soy mayorcita
me llaman hija de…
Publicaron en la prensa
que una vieja en bicicleta
se cayó por un barranco
y se le vieron las dos…
Te lo digo, te lo digo,
no te cases con mi hermana,
porque el día de la boda
te va a ver el…
Pican, pican los mosquitos,
pican con gran disimulo,
unos pican en la cara
y otros pican en el…

Intérprete: Sheila Mirón (n. 1986), de Noia.

Compilado por: Sara Mandiá.

Variantes: Pican, pican los mosquitos.

Conductor

Para ser conductor de primera,
acelera, acelera…

Intérprete: Sheila Mirón (n. 1986), de Noia.

Compilado por: Ana Martínez.

Variantes: Conductor (2).

Veo, veo (2)

- Veo, veo.
- ¿Qué ves?
- Una cosita.
- ¿De qué color es?

Intérprete: Sheila Mirón (n. 1986), de Noia.

Compilado por: Adriana Montero.

Variantes: Veo, veoVeo, veo (3).

Duérmete, niño (4)

Duérmete niño,
duérmete ya,
que si no el coco
te comerá.

Intérprete: Sheila Mirón (n. 1986), de Noia.

Compilado por: Alejandra Núñez.

Variantes: Duérmete, niño, Duérmete, niño (2), Duérmete, niño (3)Duérmete, niño (5).

18/3/13

Tía Mónica

Yo tengo una tía
que se llama Mónica,
que cuando va al mercado
no sabe qué comprar.
Así le hace la mano,
la mano le hace así.
Así le hace la mano,
la mano le hace así.

Intérprete: Eva (n. 1964), de Ferrol.

Compilado por: Eva Montenegro.

Variantes: Tía Mónica (2).

Notas: Vaise cambiando a parte de corpo e móvese á vez que se canta.

Si la Virgen fuera andina

Si la Virgen fuera andina,
y San José de los Llanos,
el niño Jesús sería
un niño venezolano.

Intérprete: Miguel (n. 1980), de Caracas.

Compilado por: Eva Nieto.

Din, din, din

Din, din, din,
es hora de partir,
din, din, din,
camino de Belén.
Los esposos bajan
desde Nazaret,
los esposos bajan
desde Nazaret.
La virgen María
modesta y sencilla,
es la maravilla
del dichoso Belén.

Intérprete: Miguel (n. 1980), de Caracas.

Compilado por: Eva Nieto.

Ya se murió el burro (2)

Ya se murió el burro,
de la tía Vinagre,
ya lo lleva Dios
de esta vida miserable.
Que tururururú,
que tururururú,
que tururururú,
que tururururú.

Intérprete: Isidro (n. 1960), de Noia.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: Ya se murió el burro.

Cinco lobitos (3)

Cinco lobitos tiene la loba,
cinco lobitos detrás de la escoba.
Cinco tenía, cinco criaba,
y a todos ellos la teta le daba.

Intérprete: Ana (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Alejandra Núñez.

Variantes: Cinco lobitos, Cinco lobitos (2), Cinco lobitos (4)

Notas: A canción vai acompañada de movementos coas mans.

Daba la mocita en su cabecita (4)

Daba la mocita
en su cabecita.
Daba, daba, dio,
y se lastimó.

Intérprete: Alba (n. 1990), da Coruña.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: Daba la mocita en su cabecita, Daba la mocita en su cabecita (2), Daba la mocita en su cabecita (3).

Este meniño (2)

Este meniño que teño no colo
é dun amor que se chama Manolo.
Este meniño que teño no brazo
é dun amor que se chama Ignacio.

Intérprete: Maruja (n. 1942), de Noia.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: Este meniño.

Franco, Franco

Franco, Franco,
que tiene el culo blanco,
porque su mujer
lo lava con Ariel.
Doña Sofía
lo lava con lejía
y el capitán
lo lava con Perlán.

Intérprete: Jorge (n. 1991), da Coruña.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: Franco, Franco (2).

Desde pequeñita me quedé (2)

Desde pequeñita me quedé,
¡chispum!,
algo resentida de este pie,
¡chispum!.

Intérprete: Marica (n. 1961), da Coruña.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: Desde pequeñita me quedé.

Notas: Cada vez que se di "chispum" dáse un salto.

Hormiguita

Tengo,
lalarala,
una hormiguita
en la tripita,
lalarala,
que me está haciendo
rosquillitas,
lalarala,
y no me deja dormir.

Intérprete: Isidro (n. 1960), de Noia.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: Hormiguita (2)Hormiguita (3).

Notas: Cántase sucesivamente con cada unha das vogais.

Pepito conejo (2)

Pepito conejo
al monte salió,
corre que te corre,
desapareció.
“Ven, ven conejito”,
dijo su mamá.
“Que buenos azotes
que te voy a dar”.

Intérprete: Eva Montenegro (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: Pepito conejoPepito conejo (3).

El conejo de la suerte (2)

El conejito de la suerte
ya esta aquí,
ha pasado esta mañana
por las calles de Madrid.
Tú besarás a la chica
o al chico que te guste más.

Intérprete: Eva Nieto (n. 1987), da Coruña.

Compilado por: Raquel Martínez.

Variantes: El conejo de la suerte.

El conejo de la suerte

Ahí va el conejo de la suerte
haciendo reverencias
con su cara de inocente.
Tú besarás
al niño o a la niña
que te guste más.

Intérprete: Raquel Martínez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: El conejo de la suerte (2).

Notas: Xógase en corro, con cada man apoiada na dos compañeiros e chocando a man dereita coa dereita do compañeiro ao ritmo da canción.

Cucú cantaba la rana (2)



Cucú cantaba la rana,
cucú debajo del agua.
Cucú pasó un caballero,
cucú con capa y sombrero.
Cucú pasó una señora,
cucú con traje de cola.
Cucú pasó un marinero,
cucú vendiendo romero.
Cucú le pidió un ramito,
cucú no se lo quiso dar,
cucú se echó a llorar.

Intérprete: Elena (n. 1956), de Outes (A Coruña).

Compilado por: Leticia Outón.

Variantes: Cucú cantaba la ranaCucú cantaba la rana (3).

Chicle

Chicle, más chicle,
más chicle americano,
que se estira,
que se encoge,
que se pisa,
y que se sale.

Intérprete: Raquel Martínez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Eva Nieto.

Variantes: Chicle (2).

Pinocho fue a pescar (3)

Pinocho fue a pescar,
al río Guadalquivir
se le cayó la caña
y pescó con la nariz.
Al llegar a su casa,
nadie lo conocía,
tenía la nariz,
más grande
que un tranvía.

Intérprete: Eva Nieto (n. 1987), da Coruña.

Compilado por: Ana Mallo.

Variantes: Pinocho fue a pescar, Pinocho fue a pescar (2).

La Tarara

La Tarara sí, la Tarara no,
la Tarara madre que la bailo yo.
Tiene la Tarara un vestido blanco
que solo lo pone en el jueves santo.
La Tarara sí, la Tarara no,
la Tarara madre que la bailo yo.
Tiene la Tarara un cesto de frutas
que si se las pido me las da maduras.
La Tarara sí, la Tarara no,
la Tarara madre que la bailo yo.

Intérprete: Eva Nieto (n. 1987), da Coruña.

Compilado por: Sara Mandiá.

Variantes: La Tarara (2)La Tarara (3).

14/3/13

Era un gato grande

Era un gato grande
que hacía ro, ro.
Muy acurrucado
en su almohadón.
Cerraba los ojos,
se hacía el dormido.
Movía la cola,
con aire aburrido.
Era un ratoncito
chiquito, chiquito
que asomaba el morro
por un agujerito.
Desaparecía,
volvía a asomarse
y daba un brinquito
antes de marcharse.
Salió de su escondite,
corrió por la alfombra
y miedo tenía
hasta de su sombra.
Pero al dar la vuelta
sintió un gran estruendo,
vio dos ojos grandes
y un gato tremendo.
Sintió un gran zarpazo
sobre su rabito
y se echó a correr
todo asustadito.
Y aquí acaba el cuento
de mi ratoncito,
que asomaba el morro
por un agujerito.
Que asomaba el morro
por un agujerito.

Intérprete: Catarina Lores (n. 1993), de Malpica.

Compilado por: María José Pose.

El perro Bingo

Yo tenía un perro
que se llamaba Bingo.
Be, i, ene, ge, o, (bis)
que se llamaba Bingo.

Intérprete: Daniel Patiño (n. 1989), de Barcelona

Compilado por: Sandra Outón.

El pirata

La vida pirata la vida mejor, (bis)
sin trabajar, (bis)
sin estudiar, (bis)
con la botella de ron. (bis)

Intérprete: Daniel Patiño (n. 1989), de Barcelona.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Variantes: El pirata (2).

El meón

 

En un campamento había,
chin, chin.
En un campamento había,
chin, chin.
Un flecha que era un león,
chiribiribín, chiribiribón.
Un flecha que era un león,
chiribiribín, chiribiribón.

Por no salir de la tienda,
chin, chin.
Por no salir de la tienda,
chin, chin.
En la cama se meó,
chiribiribín, chiribiribón.
En la cama se meó,
chiribiribín, chiribiribón,

La meada fue tan grande,
chin, chin.
La meada fue tan grande,
chin, chin.
Que el capitán se ahogó,
chiribiribín, chiribiribón.
Que el capitán se ahogó,
chiribiribín, chiribiribón.

Intérprete: Fabiola Gómez (n. 1958) de Lima.

Compilado por: Daniel Patiño.

Variantes: Un flecha en el campamento.

Notas: Durante a grabación, a intérprete equivocouse na pronunciación dunha palabra (león por meón), polo que aparece marcada na trascrición.

Este meniño

Este meniño que teño no colo
é dun amor que se chama ____. (rima)
Este meniño que teño onda min
é dun amor que se chama ____. (rima)
Este meniño que teño nas mans
é dun amor que se chama ____. (rima)

Intérprete: Catarina Lores (n. 1993), de Malpica.

Compilado por: María José Pose.

Variantes: Este meniño (2).

Notas: Pódense engadir tantas partes como sexa necesario até que o meniño durma, sempre e cando rime o lugar onde está o meniño co nome que se utilice.

Tengo un tío

Tengo un tío
que es caramelero,
que todos los días
me trae caramelos.
Tío tráeme uno
para merendar,
chupa que te chupa
ya no tengo más,
salvadita tú estás
por la puerta de atrás.

Intérprete: Paula Moreira (n. 1994), de Malpica.

Compilado por: María José Pose.

Por el puente pasa la corriente

Por el puente pasa la corriente.
Una burbujita toca la guitarra.
¿Verdad que lo hace bien?
Sí, sí, sí.
¿Verdad que lo hace mal?
No, no, no.
El primero que se mueva o se ría
tiene la cara de pan.

Intérprete: Paula Moreira (n. 1994), de Malpica.

Compilado por: María José Pose.

Notas: Perde o neno que primeiro se mova ao acabar de dicir a retahíla.

El cielo está enladrillado



El cielo está enladrillado,
¿quién lo desenladrillará?
El desenladrillador que lo desenladrille,
buen desenladrillador será.

Intérprete: Alberte (n. 1980), de Lugo.

Compilado por: Lucía V. Moldes.

Variantes: El cielo está encapotado.

Oro parece (2)

Oro parece,
plata no es
y el que no la acierte
muy tonto es.

Intérprete: Mónica Martínez (n. 1991), de Malpica.

Compilado por: María José Pose.

Variantes: Oro parece, Oro parece (3).

Ángel de la guarda

Ángel de la guarda,
dulce compañía
no me desampares
ni de noche ni de día.

Intérprete: María José Pose (n. 1992), de Malpica.

Compilado por: Yolanda Penas.

Variantes: Ángel de la guarda (2).

Nome dos dedos

Matapiollos (pulgar).
Furabolos (índice).
Pai de todos (corazón).
Medianiño (anular).
Pequeniño (meñique).

Intérprete: María Lema (n. 1945), de Gundar.

Compilado por: Laura Portomeñe.

A Pedro como era calvo

A Pedro como era calvo
le picaban los mosquitos,
y su padre le decía,
"ponte el gorro Periquito,
que te pican los mosquitos",
con el triqui triqui tron,
una pulga y un ratón
han salido de un cajón.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Laura Portomeñe.

La reina Berenguela

La reina Berenguela,
güi, güi, güi,
como es tan fina,
trico, trico, tri,
como es tan fina,
lairó, lairó, lairó, lairó.

Se pinta los colores,
güi, güi, güi,
con purpurina,
trico, trico, tri,
con purpurina,
lairó, lairó, lairó, lairó.

La reina Berenguela,
güi, güi, güi,
tiene un perrito,
trico, trico, tri,
tiene un perrito,
lairó, lairó, lairó, lairó.

Que le barre la casa,
güi, güi, güi,
con el rabito,
trico, trico, tri,
con el rabito,
lairó, lairó, lairó, lairó.

Y le friega los platos,
güi, güi, güi,
con el rabito,
trico, trico, tric
con el rabito,
lairó, lairó, lairó, lairó.

Intérprete: Esther López (n. 1963), de Laxe.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Variantes: La reina Berenguela (2)La tonta BerenguelaLa chata Biringüela.

El conde Olinos

Madrugaba el Conde Olinos,
mañanita de San Juan,
a dar agua a su caballo
a las orillas del mar. (bis)
Mientras el caballo bebe
canta un hermoso cantar:
las aves que iban volando
se paraban a escuchar.(Bis)
Desde la torre más alta
la reina le oyó cantar:
- Mira, hija, cómo canta
la sirenita del mar. (bis)
- No es la sirenita, madre,
que esa no tiene cantar;
es la voz del conde Olinos,
que por mí penando está. (bis)
-Si es la voz del Conde Olinos
yo le mandaré matar,
que para casar contigo
le falta sangre real. (bis)
¡No le mande matar, madre;
no le mande usted matar,
que si mata al conde Olinos
a mí la muerte me da! (bis)
Guardias mandaba la reina
al Conde Olinos matar.
- ¡Que lo maten a lanzadas
y su cuerpo echen a la mar! (bis)
La infantita con gran pena
no cesaba de llorar.
Él murió a la media noche;
ella, a los gallos cantar. (bis)
A ella, como hija de reyes,
la entierran en el altar,
y a él, como hijo de condes,
unos pasos más atrás. (bis)
De ella nace un rosal blanco;
de él, un espinar albar.
Crece el uno, crece el otro,
los dos se van a juntar. (bis)
La reina, llena de envidia,
ambos los mandó cortar;
el galán que los cortaba
no cesaba de llorar. (bis)
De ella naciera una garza;
de él, un fuerte gavilán.
Juntos vuelan por el cielo,
juntos vuelan para a par. (bis)

Intérprete: Esther López (n. 1963), de Laxe.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Mambrú se fue a la guerra (3)

Mambrú se fue a la guerra,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
Mambrú se fue a la guerra,
no sé cuando vendrá.
Do, re, mi, do, re, fa,
no sé cuando vendrá.
Si vendrá por la Pascua
¡mire usted, mire usted, qué gracia!
Si vendrá por la Pascua,
por la Trinidad.
Do, re, mi, do, re, fa,
o por la Trinidad.
La Trinidad se pasa,
¡mire usted, mire usted, qué guasa!
La Trinidad se pasa.
Mambrú no viene ya,
do, re, mi, do, re, fa.

Intérprete: Hortensia Babío (n. 1926), de Abegondo.

Compilado por: Sandra Outón.

Variantes: Mambrú se fue a la guerra, Mambrú se fue a la guerra (2).

12/3/13

San Serenín

San Serenín del monte,
San Serenín cortés,
yo como soy cristiano
yo me arrodillaré.
San Serenín
de la buena buena vida
hacen así,
así los zapateros
así, así, así,
así me gusta a mí.
San Serenín
de la buena buena vida
hacen así,
así los panaderos,
así, así, así,
así me gusta a mí. (...)

Intérprete: Hortensia Babío (n. 1926), de Abegondo.

Compilado por: Sandra Outón.

A Atocha va una niña

A Atocha va una niña carabí (bis)
hija de un Capitán
carabiurí, carabiurá.
Hija de un Capitán
carabiurí, carabiurá.
¡Qué hermoso pelo tienes!, carabí (bis)
¿quién te lo peinará?
carabiurí, carabiurá.
¿Quién te lo peinará?
carabiurí, carabiurá.
Se lo peina su tía caribí (bis)
con mucha suavidad
carabiurí, carabiurá.
Con mucha suavidad
caribiurí, carabiurá.
Con peinecito de oro carabí (bis)
y orquillas de cristal
carabiurí, carabiurá.
Y orquillas de cristal
carabiurí, carabiurá.
La niña se ha muerto carabí (bis)
la llevan a enterrar
carabíurí, carabíurá.
La caja era de oro carabí (bis)
la tapa de cristal
carabíurí, carabíurá.
Encima de la tapa carabí (bis)
los pajaritos van
carabíurí carabíurá.
Cantando el pío pío carabí (bis)
cantando el pio pá
carabíurí, carabíurá.

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Patinaba-ba-ba

Patinaba-ba-ba,
patinaba-ba-ba,
patinaba una niña por París.
Resbaló-lo-lo,
resbaló-lo-lo
y de morros al suelo se cayó.
Su mamá-ma-ma,
su mamá-ma-ma
como premio un vestido le compró. (...)

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: Daniel Patiño.

Era Bruno un payaso

Era Bruno un payaso,
un payaso feliz,
no tenía malicia
ni sabía mentir.
Le gustaba la luna
de las noches de abril
y su único trabajo
era hacer reír.

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Notas: Non está completa.

Una, dole

Una, dole
trele, cuatrole
quini, quinete
estaba la reina
en su gabinete.
Vino quin
apagó el candil
quin quimón
cuéntalas bien
que veinte son.

Intérprete: Carmen López (n. 1962), de Sada.

Compilado por: Sandra Outón.

 Variantes: Una, dolaUna, dola (2)Una, dola (3).

Al levantar una lancha



Al levantar una lancha
una jardinera vi
regando sus lindas flores
y al momento la seguí.
- Jardinera tú que riegas
en el jardín del amor,
de las flores que tu riegas
dime, ¿cuál es la mejor?
- La mejor es una rosa
que se viste de un color,
y el color que se le antoja
es el color de la hoja
es el color de la hoja.

Intérprete: Carmen López (n. 1962), de Sada.

Compilado por: Sandra Outón.

Variantes: Al levantar una lancha (2).

El soldadito




Marchábase el soldado
cuando al mozo lo salió a despedir
la moza que lo amaba
que quería con él partir.
Anda con Dios soldadito
que a las praderas te vas
yo te prometo y te anuncio
que vas a ser general.
Y el soldadito le prometía:
amada mía yo he de volver
y en nuestra boda (...)

Intérprete: Carmen López (n. 1962), de Sada.

Compilado por: Sandra Outón.

Mi hermano se fue a la China ina ina

Mi hermano se fue a la Chin ina ina
para ver cómo era la China ina ina.
Cuando vio cómo era la China ina ina
dio la vuelta, dio la vuelta, a la China ina ina.
Mi hermano se fue a Japón pon pon
para ver cómo era Japón pon pon.
Cuando vio cómo era Japón pon pon
dio la vuelta, dio la vuelta a Japón pon pon.
Mi hermano se fue a Hawai ai ai
para ver cómo era Hawai ai ai.
Cuando vio cómo era Hawai ai ai
dio la vuelta, dio la vuelta, a Hawai ai ai.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Yolanda Penas.

Somos las chicas pistoleras

Somos las chicas pistoleras
rubias y morenas
del noventa y tres, noventa y tres.
Usamos medias amarillas
zapatos con hebilla
y hablamos en inglés.

Intérprete: Yolanda Penas (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Carolina Rouco.

Variantes: Somos las chicas pistoleras (2).

Caminando por el campo

Caminando por el campo, tralalalá
en el suelo vi que había, uhuhuh
una carta ensangrentada, tralalalá
de cuarenta años hacía, uhuhuh.
Era de un paracaidista, tralalalá
de la octava compañía, uhuhuh
que a su madre le escribía, tralalalá
y la carta así decía, uhuhuh.
"Madre anoche en las trincheras, tralalalá
bajo el fuego de metralla, uhuhuh
vi el enemigo correr, tralalalá
la noche estaba cerrada, uhuhuh.
Apunté con mi fusil, tralalalá
y al tiempo que disparaba, uhuhuh
una luz iluminó, tralalalá
el rostro que yo mataba, uhuhuh
clavó su mirada en mí, tralalalá
con los ojos ya vacíos, uhuhuh.
Madre, ¿sabe quien maté?, tralalalá
no era un soldado enemigo, uhuhuh
era mi amigo José, tralalalá
compañero de la escuela, uhuhuh
con quien tanto yo jugué, tralalalá
a soldados y trincheras, uhuhuh.
Ahora el juego era verdad, tralalalá
y a mi amigo ya lo entierran, uhuhuh.
Madre yo quiero morir, tralalalá
ya estoy harto de esta guerra, uhuhuh.
Y si te vuelvo a escribir, tralalalá
tal vez sea desde el cielo, uhuhuh
donde encontraré a José, tralalalá
y jugaremos de nuevo, uhuhuh.
Dos claveles en el agua, tralalalá
no se pueden marchitar, uhuhuh
dos amigos que se quieren, tralalalá
no se pueden separar, uhuhuh."

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Sandra Pelegrín.

Variantes: Caminando por el bosque.

Por debajo de un puente

Por debajo de un puente pasa la corriente
una golondrina llamada Filipina.
¿Verdad que suena bien?
Tilín, tilín, tilín.
¿Verdad que se suena mal?
Tolón, tolón, tolón.
El que hable o haga algún movimiento
culo de cemento y pies de papel.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Yolanda Penas.

Variantes: Debajo de un puentePor debajo de un puente (2)Por debajo de un puente (3).

Pican, pican los mosquitos

Pican, pican los mosquitos
pican con gran disimulo
unos pican en la cara
y otros pican en el…
Cuando yo era pequeñita
me mandaron a la guerra
ahora que soy mayorcita
me mandaron a la…
Mi hermanita, mi hermanita
se casó con un recluta
y a la puerta
de la iglesia
les llamaron hijos…
Publicaron en la tele
una vieja en bicicleta
se cayó por un barranco
y se le vieron las dos…
Te lo digo te lo digo.
Pican, pican los mosquitos
unos pican en la cara
y otros pican en el…

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: María José Pose.

Variantes: Cuando yo era pequeñita.

Yo tengo una casita así y así

Yo tengo una casita así y así
con unas ventanitas así y así
con una puertecita así y así
con una chimenea que echa humo así y así.

Intérprete: Yolanda Penas (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Lucía Regueiro.

Variantes: Yo tengo una casita así y así (2).

Notas: Repítese a canción, elevando o ton cada vez máis.

Poli davanti

Poli davanti,
domini prieto,
una pata quebrata,
la otra pata quebrata,
culi pra fora braci colgandi,
el otro braci colgandi,
lengua di fora,
chiquichicha, chiquichicha, chiquichichacha.

Intérprete: Sandra Pelegrín (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Yolanda Penas.

Tengo un hambre atroz




Tengo un hambre atroz, atroz, atroz
que me comería un plato así de arroz
con unas almejitas cri, cri, cri
y un trozo de jamón.
Con la mano, mano, mano
con el codo, codo, codo
queda bendecido todo
a comer, a comer, a comer.

Intérprete: Sandra Pelegrín (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Carolina Rouco.

Ears, shoulders, knees and toes

Ears, shoulders, knees and toes
and eyes and ears and mouth and nose.

Intérprete: Carolina Rouco (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Sandra Pelegrín.

Notas: Cando se din as diferentes palabras, sinálanse as partes do corpo que indican.

Hijo de pu

Hijo de pu
hijo de pu
hijo de puro cristiano.
Vete a la mi
vete a la mi
vete a la misa temprano.
Y con la pi
y con la pi
y con la pipa en la mano.
Toca las te
toca las te
toca las teclas del piano.
Tengo los hue
tengo los hue
tengo los huesos molidos.
De tanto fo
de tanto fo
de tanto forrar los libros.

Intérprete: Fabio Rouco (n. 1995), da Coruña.

Compilado por: Carolina Rouco.

Variantes: Hijo de pu (2).

Allá en la playa de Riazor

Allá en la playa de Riazor estaba ___ en bañador.
Vino ___ le dio un beso, ¡vaya besazo que le metió!

Intérprete: Mercedes Vázquez (n. 1965), da Coruña.

Compilado por: Carolina Rouco.

Soy un chino capuchino mandarín (2)

Soy un chino capuchino mandarin rin rin.
He llegado de la era del Japón pon pon.
Mi coleta es de tamaño natural ral ral
y con ella me divierto sin cesar sar sar.
Al pasar por un cafetín tin tin
una china me tiró del coletín tin tin.
- Oye china que no quiero discutir tir tir.
Soy un chino capuchino mandarin rin rin.

Intérprete: Mercedes Vázquez (n. 1965), da Coruña.

Compilado por: Carolina Rouco.

Variantes: Soy un chino capuchino mandarín, Soy el chino capuchino mandarín (3).

Al pasar por el cuartel (2)

Al pasar por el cuartel
se me cayó un botón
y vino el coronel
a pegarme un bofetón.
Menudo bofetón
mecachis en la mar
que estuve quince días
sin poderme levantar.
Las niñas bonitas
no van al cuartel
porque los soldados
les pisan los pies.
Soldado valiente
no me pise usted
que soy pequeñita
y me puedo caer.
Si eres pequeñita
y te puedes caer
cómprate un vestido
de color café.
Cortito por delante
larguito por detrás
con ocho volantes,
adiós mi Capitán.
Soy Capitán (bis)
de un barco inglés (bis)
y en cada puerto
tengo una mujer.
La rubia es (bis)
sensacional (bis)
y la morena
tampoco está mal.
Si alguna vez (bis)
me he de casar (bis)
con la morena
y con nadie más.

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Variantes: Al pasar por el cuartel.

Al pasar por el cuartel

Al pasar por el cuartel
se me cayó un botón
y vino el coronel
a pegarme un bofetón.
¡Qué bofetón me dio
el cacho de animal
que estuve quince días
sin poderme levantar!
Las niñas bonitas
no van al cuartel
porque los soldados
les pisan los pies.
Soldado valiente
no me pise usted
que soy chiquitita
y me puedo caer.
Si eres chiquitita
y te puedes caer
cómprate un vestido
de color café.
Cortito por delante
y cortito por detrás
con cuatro volantes
y adiós mi capitán.

Intérprete: Mercedes Vázquez (n. 1965), da Coruña.

Compilado por: Carolina Rouco.

Variantes: Al pasar por el cuartel (2).

Cucú cantaba la rana

Cucú cucú cantaban las ranas
cucú cucú debajo del agua
cucú cucú pasó un caballero
cucú cucú de copa y sombrero.
Cucú cucú dijeron las ranas
cucú cucú matadlo, matadlo
cucú cucú dijeron los sapos
cucú cucú dejadlo, dejadlo.

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: Daniel Patiño.

Variantes: Cucú cantaba la ranaCucú cantaba la rana (3).

Ivanov

Ivanov
el típico cosaco
bailaba en la estepa
moviendo el tacón.

Intérprete: Yolanda Penas (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Lucía Regueiro.

Notas: Con cada sílaba dáse un salto, de maneira que é coma se debuxáramos un L no chan: primeiro un hacia diante, segundo un hacia atrás (vólvese ao sitio), terceiro un hacia á dereita e cuarto un hacia á esquerda (vólvese ao sitio). Repítense os mesmos saltos até acabar a canción.

Miliquituli (2)

Miliquituli, prematuli, la potingue
de la dramática sinfónica política.
Miliquituli, prematuli, la potingue
menuda repotingue que viene de la se se se.

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Variantes: Miliki tuni, MiliquituliA la catule.

Miliquituli

Miliquituli, la catuli, la potingola,
se fue a la épica/ética, poética simbólica.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: María José Pose.

Variantes: Miliki tuni, Miliquituli (2)A la catule.

Albaricoque

Albaricoque,
qué mala pata.
El otro día me encontré con una vaca
le di dos tiros en el ombligo.
El otro día me encontré con mi mujer
le di dos besos y la eché fuera.
El otro día me encontré con mi bebé:
“este niño tiene mucha sed”.
Le di el agua y le gustó.
El otro día me encontré con el doctor:
“este niño tiene mucha tos".
Le di el jarabe y lo echó.

Intérprete: Andrea Álvarez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Yolanda Penas.

8/3/13

¿Entonces quién? (2)

- ______ se hizo pis en el saco de dormir.
- ¿Quién yo?
- Sí, tú.
- Yo no he sido.
- ¿Entonces quién?

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Carolina Rouco.

Variantes: ¿Entonces quién?.

¿Entonces quién?

- _____ robó pan en la casa de San Juan.
- ¿Quién, yo?
- Si, tú.
- Yo no he sido.
- ¿Entonces quién?

Intérprete: Paloma Rodríguez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Yolanda Penas.

Variantes: ¿Entonces quién? (2).

Un tallarín

Un tallarín
que se mueve por aquí
que se mueve por allí.
Con un poco de aceite
con un poco de sal
te lo comes tú
y sales a bailar.

Intérprete: Andrea Álvarez (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Yolanda Penas.

Variantes:  Un tallarín (2).

Rey, rey, ¿cuántos años duraré?

Rey, rey,
¿cuántos años duraré?
Veinticinco no lo sé.
Uno, dos, tres, cuatro,...

Intérprete: Yolanda Penas (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Variantes: Rey, rey, ¿cuántos años viviré?Rei, rei, pa onde me casarei?.

Notas: O neno que salta á corda di a retahíla. Os demáis empezan a contar até que o que salta falle.

Habla cucurucho

Habla cucurucho
que no te escucho.

Intérprete: Carolina Rouco (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Daniel Patiño.

Variantes: Habla cucurucho (2).

Notas: O neno que canta a canción fai o xesto de taparse os oídos coas mans.

Vide ver o neno

Vide ver o neno
que está deitadiño
acurrucadiño.

Intérprete: Yolanda Penas (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Variantes: Vinde ver o neno (2).

Ay que chiquirritín



Ay que chiquirritín, chiquirrititín,
metidito entre pajas.
Ay que chiquirrititín, chiquirrititín,
queridín, queridito del alma.
Entre un buey y una mula
Dios ha nacido
en un pobre pesebre
le han recogido.
Ay que chiquirritín, chiquirrititín,
metidito entre pajas.
Ay que chiquirrititín, chiquirrititín,
queridín, queridito del alma.
Por debajo del arco
del portalito,
se descubre a María,
José y el niño.

Intérprete: Dolores (n. 1959), do Barco de Valdeorras.

Compilado por: Lucía V. Moldes.

Peces en el río

Pero mira cómo beben
los peces en el río.
Pero mira cómo beben
por ver a Dios nacido.
Beben y beben,
y vuelven a beber.
Los peces en el río,
por ver a Dios nacer.

Intérprete: Yolanda Penas (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Sandra Pelegrín.

Veinticinco de diciembre

Veinticinco de diciembre
fun, fun, fun.
Veinticinco de diciembre
fun, fun, fun.
Un niñito muy bonito
ha nacido en el portal.
Con su carita de rosa
parece una flor hermosa.
Fun, fun, fun.

Intérprete: Carolina Rouco (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Sandra Outón.

Variantes: Veinticinco de diciembre (2)Veinticinco de diciembre (3).

7/3/13

Bota, bota

Bota, bota
mi pelota
de una mano
para otra.

Intérprete: Carolina Rouco (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Sandra Pelegrín.

Notas: Mentres que se canta a canción bótase unha pelota pasándoa dunha man para a outra.

Cuatro esquinitas



Cuatro esquinitas
tiene mi cama,
cuatro angelitos
que me la guardan.

Intérprete: Elena (n. 1956), da Coruña.

Compilado por: Leticia Outón.

Variantes: Cuatro esquinitas (2)Cuatro esquinitas (3).

Chichiboiboiboi

Con la A,
lo hago en el sofá.
Chichiboiboiboi,
chichiboiboiboi.
Con la E,
lo hago en el taller.
Chichiboiboiboi,
chichiboiboiboi.
Con la I,
lo hago en el jardín.
Chichiboiboiboi,
chichiboiboiboi.
Con la O,
lo hago en el balcón.
Chichiboiboiboi,
chichiboiboiboi.
Con la U,
lo hago en el baúl.
Chichiboiboiboi,
chichiboiboiboi.
Y ¿sabes qué hacía?
Ordeñaba a mi vaquita chichiboiboiboi.

Intérprete: Carolina Rouco (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Fernando VII

Cuando Fernando VII
usaba pantalón.

Intérprete: Yolanda Penas (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Daniel Patiño.

Variantes: Fernando VII (2).

Notas: Repítese a retahíla con todas as vogais.

____ y ____ se van a casar

____ y ____ se van a casar.
No tienen dinero
para merendar.
Se acuestan en la cama
y se empiezan a besar.
Muac, muac, muac.

Intérprete: Yolanda Penas (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Sandra Pelegrín.

Al montón

Al montón que pocos son
que si son pocos
que entre otro.

Intérprete: Lucía Regueiro (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Variantes: Ao montón.

Notas: Dous neno dan á corda e din a retahíla. Ao diciren "que entre otro" entra outro neno a saltar.

Ta, te, ti (3)

Ta, te, ti
suerte para ti
si no es para ti
será para ti.
Ta, te, ti.

Intérprete: Carolina Rouco (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Variantes: Ta, te, ti, Ta, te, ti (2).

Ta, te, ti (2)

Ta, te, ti
suerte para ti.

Intérprete: Lucía Regueiro (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: María José Pose.

Variantes: Ta, te, ti, Ta, te, ti (3).

Una vieja tontiloca

Una vieja tontiloca,
con las tripas en la boca.
Llama a gente y alborota.
¿Qué es?

Intérprete: Lucía Regueiro (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Por un caminín, caminito

Por un caminín, caminito
va caminando un bicho.
Y el nombre de este bicho
ya te lo he dicho.

Intérprete: Esther Rodríguez (n. 1992), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Variantes: Por un caminito.

Por el río bajan tres tablas

Por el río bajan tres tablas
entarabincontincoladas.
El desentarabincontincolador
que las desentarabincontincole
buen desentarabincontincolador.

Intérprete: Nieves Vidal (n. 1970), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Tres tristes tigres



Tres tristes tigres,
comen trigo
en un trigal.
Un tigre, dos tigres, tres tigres.

Intérprete: Pablo (n. 1981), de Lugo.

Compilado por: Leticia Outón.

Variantes: Tres tristes tigres (2), Tres tristes tigres (3)Tres tristes tigres (4).

Pablito



Pablito clavó un clavito
¿qué clavito clavó Pablito?

Intérprete: Pablo (n. 1981), de Lugo.

Compilado por: Leticia Outón.

Variantes: Pablito (2)Pablito (3).

Este banco está ocupado

Este banco está ocupado
por un padre y un hijo,
si el padre se llama Juan,
¿cómo se llama el hijo?

Intérprete: Marisol Anta (n. 1959), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Que llueva, que llueva



Que llueva, que llueva,
la virgen de la cueva.
Los pajarillos cantan,
las nubes se levantan.
Que sí, que no,
que caiga un chaparrón
con azúcar y turrón
y que rompa los cristales
de la estación.

Intérprete: Paula (n. 1985), do Barco de Valdeorras.

Compilado por: Lucía V. Moldes.

Variantes: Que llueva, que llueva (2)Que llueva, que llueva (3)Que llueva, que llueva (4).

Tengo, tengo, tengo

Tengo, tengo, tengo
tú no tienes nada.
Tengo tres ovejas en una cabaña.
Una me da leche,
otra me da lana.
Otra mantequilla
para toda la semana.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Sandra Pelegrín.

Variantes: Tengo, tengo, tengo (2).

Oro parece

Oro parece
plata no es.

Intérprete: Lucía Regueiro (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Carolina Rouco.

Variantes: Oro parece (2), Oro parece (3).

Blanca por dentro

Blanca por dentro
verde por fuera
si quieres que te lo diga
espera.

Intérprete: Lucía Regueiro (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Yolanda Penas.

Caracol-col-col (2)

Caracol-col-col
saca los cuernos al sol
que tu madre y tu padre
también los sacó
caracol-col-col
saca los cuernos al sol.

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: María José Pose.

Variantes: Caracol-col-colCaracol-col-col (3).

Caracol-col-col



Caracol-col-col
saca los cuernos al sol
que tu padre y tu madre
también los sacó.

Intérprete: Paula (n. 1985), do Barco de Valdeorras.

Compilado por: Lucía V. Moldes.

Variantes: Caracol-col-col (2)Caracol-col-col (3).

Indio dio

Indio dio
mapache che
se escribe be
con hache che.
Indio mapache
a ver si no nos sale.

Intérprete: Lucía Regueiro (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Sandra Pelegrín.

Variantes: Indio dio (2).

Sangre cuajada de primera división (2)

Sangre cuajada
de primera división.
Voy al cementerio
para hacer la digestión.
Mi casa es un castillo,
mi cama un ataúd,
y mi mejor castillo
son las pipas con pus.

Intérprete: Sandra Outón (n. 1981), de Sada.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Variantes: Sangre cuajada de primera división.

Sangre cuajada de primera división

Sangre cuajada
de primera división.
Me voy al cementerio
a hacer la digestión.
Mi casa es un castillo,
mi cama un ataúd.
Mi mejor comida
las tripas con pus.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Carolina Rouco.

Variantes: Sangre cuajada de primera división (2).

Draculina (2)

Draculina soy,
media loca estoy,
todas las mañanas de excursión me voy.
Sapos y culebras para comer,
sangre para beber.
Mi casa es un cementerio,
y todas las mañanas me despiertas tú.

Intérprete: Lucía Regueiro (n. 1992), da Coruña.

Compilado por: Yolanda Penas.

Variantes: Draculina.

Draculina

Draculina soy,
medio loca estoy.
Todas las mañanas
de excursión me voy.
Sapos y culebras para comer
y un litro de sangre para beber.
Mi casa es un cementerio.
Mi cama es un ataúd.
Mi padre es Frankenstein.
Mi madre es la momia azul.
Y todas las mañanas me despiertas tú.

Intérprete: Esther Rodríguez (n. 1992), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Variantes: Draculina (2).

Una, dola

Una, dola,
tela, catola,
quila, quilete,
estaba la reina,
en su gabinete,
vino Gil,
apagó el candil,
candil, candilón,
cuenta las veinte,
que las veinte son.
Una, dos, … diecinueve y veinte.

Intérprete: Marisol Anta (n. 1959), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Variantes: Una, doleUna, dola (2)Una, dola (3).

Pan, vino, tocino

Pan, vino, tocino
uno, dos, tres.

Intérprete: Marisol Anta (n. 1959), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Soy un indio de la tribu de los Yoko Hama

Soy un indio de la tribu
de los Yoko Hama.
Que cuando toco mi tambor
resuenan las montañas.
Dum dum dum
resuenan las montañas.

Intérprete: Esther Rodríguez (n. 1992), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Don Melitón tenía tres gatos

Don Melitón tenía tres gatos
y los hacía bailar en un plato
y por las noches les daba turrón
que vivan los gatos de don Melitón.

Intérprete: Nieves Vidal (n. 1970), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Los Simpson se casaron

Los Simpson se casaron
y tuvieron tres hijos
el primero Bart Simpson
maltratado por su padre:
"¡Te voy a matar!"
La segunda Lisa Simpson
maltratada por su madre:
"¡No toques el saxofón!"
La tercera Maggie Simpson
maltratada por sus tías:
"¡Qué monada!"

Intérprete: Lucía Rodríguez (n. 2004), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Bartolo tenía una flauta

Bartolo tenía una flauta
con un agujero solo
y a todos daba la lata
con su flauta el buen Bartolo.

Intérprete: Laura Rodríguez (n. 1982), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Notas: Repítese a canción con todas as vogais.

Dónde están las llaves (3)

Dónde están las llaves,
matarilerilerile.
Dónde están las llaves,
matarilerilerón chimpón.
En el fondo del mar,
matarilerilerile.
En el fondo del mar,
matarilerilerón chimpón.
Quién irá a buscarlas,
matarilerilerile.
Quién irá a buscarlas,
matarilerilerón chimpón.
Irá Carmencita,
matarilerilerile.
Irá Carmencita,
matarilerilerón chimpón.
Qué oficio le pondrá,
matarilerilerón chimpón.
Le pondremos peinadora,
matarilerilerile.
Le pondremos peinadora,
matarilerilerón chimpón.
Este oficio tiene multa,
matarilerilerile.
Este oficio tiene multa,
matarilerilerón chimpón.

Intérprete: Nieves Vidal (n. 1970), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Variantes: ¿Dónde están las llaves?¿Dónde están las llaves? (2).

Mambrú se fue a la guerra (2)

Mambrú se fue a la guerra
¡mire usted, mire usted, qué pena!
Mambrú no sé cuándo vendrá
Do, re, mi, do, re, fa,
no sé cuándo vendrá.
Si viene para la Pascua
¡mire usted, mire usted, que ----- !
o para la Trinidad.
La noticias que traigo
¡mire usted, mire usted, que caigo!
Las noticias que traigo
dan ganas de llorar.
Su hijo ya se ha muerto.

Intérprete: Marisol Anta (n. 1959), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Variantes: Mambrú se fue a la guerraMambrú se fue a la guerra (3).

Maise for yuti

Maise for yuti.
Por eso yuti.
Maisei for yu.
Ayu ayu.
La sinagoga domenica la chacha.
Paola chacha.
Maisei for yu.
Ayu ayu.

Intérprete: Marisol Anta (n. 1959), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Mamá, papá (2)

Mamá, papá
¿con cuántos añitos
me quiero casar?
Con uno, con dos, con tres…

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Variantes: Papá, mamá.

Notas: O neno que salta á corda di a retahíla. Os demais empezan a contar até que o que salta falle.

El nombre de María

El nombre de María
cinco letras tiene:
la eme,
la a,
la erre,
la i,
la a
MARÍA.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Arroz con leche (2)

Arroz con leche
me quiero casar,
con una señorita
de San Nicolás,
que sepa coser,
que sepa bordar,
que sepa abrir la puerta
para ir a jugar.
Yo soy la viudita,
del barrio del frente
me quiero casar
y no sé con quién.
Con esa sí,
con esa no,
con esa señorita
me caso yo.

Intérprete: Laura Rodríguez (n. 1982), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Variantes: Arroz con lecheArroz con leche (3)Arroz con leche (4).

El conejo no está aquí

El conejo no está aquí
se ha marchado esta mañana
a la tarde volverá
haciendo reverencias
con cara de vergüenza.
Tu besarás
al chico o a la chica
que te guste más.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: María José Pose.

Variantes: El conejo no está aquí (2).

Vamos a contar mentiras (2)

Ahora que vamos en coche (bis)
vamos a contar mentiras tralará (bis)
vamos a contar mentiras.
Por el mar corren las liebres (bis)
por el monte las sardinas tralará (bis)
por el monte las sardinas.

Intérprete: Carmen López (n. 1962), de Sada.

Compilado por: Sandra Outón.

Variantes: Vamos a contar mentiras, Vamos a contar mentiras (3)Vamos a contar mentiras (4).

Notas: Non está completa.

Vamos a contar mentiras

Ahora que vamos despacio, (bis)
vamos a contar mentiras, tralará, (bis)
vamos a contar mentiras.
Por el mar corren las liebres, (bis)
por el monte las sardinas, tralará, (bis)
por el monte las sardinas.
Yo salí de un campamento (bis)
con hambre de tres semanas, tralará, (bis)
con hambre de tres semanas.
Me encontré con un ciruelo (bis)
cargadito de manzanas, tralará, (bis)
cargadito de manzanas.
Empecé a tirarle piedras (bis)
y caían avellanas, tralará, (bis)
y caían avellanas.
Con el ruido de las nueces (bis)
salió el amo del peral, tralará, (bis)
salió el amo del peral.
Chiquillo no tires piedras (bis)
que no es mío el melonar, tralará, (bis)
que no es mío el melonar
que es de una foncarralera (bis)
que vive en El Escorial, tralará, (bis)
que vive en El Escorial.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Daniel Patiño.

Variantes: Vamos a contar mentiras (2), Vamos a contar mentiras (3)Vamos a contar mentiras (4).

Aserrín aserrán

Aserrín aserrán,
maderitas de San Juan.
Los de adelante corren mucho
los de atrás se quedarán.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Alejandro Pedreira.

Variantes: Pase misí, Pase misí (2) Pase misí (3)Aserrín, aserrán (2)Aserrín, aserrán (3).

Yo tengo un moco

Yo tengo un moco
lo saco poco a poco
lo redondeo y lo miro con deseo
yo me lo como
y como me sabe a poco
volvemos a empezar.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Daniel Patiño.

Variantes: Yo tengo un moco (2).

El perro de San Roque

El perro de San Roque
no tiene rabo
porque Ramón Rodríguez
porque Ramón Rodríguez
se se se se se se lo ha cortado.

Intérprete: Laura Rodríguez (n. 1982), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez. 

Variantes: El perro de San Roque (2).

Debajo un botón ton ton (2)

Debajo un botón, ton, ton
que encontró Martín, tin ,tin
había un ratón, ton, ton,
¡ay! que chiquitín, tin, tin.
¡Ay! que chiquitín, tin, tin,
era aquel ratón, ton, ton,
que encontró Martín, tin, tin,
debajo un botón, ton, ton.
Es tan juguetón, ton, ton,
el señor Martín, tin, tin,
que guardó el ratón, ton, ton,
en un calcetín, tin, tin.
En un calcetín, tin, tin,
vive aquel ratón, ton, ton,
que metió Martín, tin, tin,
el muy juguetón, ton, ton.

Intérprete: Carmen Pérez (n. 1963), da Coruña.

Compilado por: Lucía Regueiro.

Variantes: Debajo un botón ton ton.

Debajo un botón ton ton

Debajo un botón, ton, ton
que encontró Martín, tin, tin
había un ratón, ton, ton
¡ay! que chiquitín, tin, tin.
¡Ay! que chiquitín, tin, tin,
era aquel ratón, ton, ton
que encontró Martín, tin, tin
debajo un botón, ton, ton.

Intérprete: Irene Rodríguez (n. 1989), de Ponferrada.

Compilado por: Laura Portomeñe.

Variantes: Debajo un botón ton ton (2).

Zapatito blanco



Zapatito blanco
zapatito azul
dime cuántos años
tienes tú (los años).

Intérprete: Paula (n. 1985), do Barco de Valdeorras.

Compilado por: Lucía V. Moldes.

Estaba la rana cantando debajo del agua

Estaba la rana cantando
debajo del agua,
cua cua;
cuando la rana se puso a cantar,
vino la mosca y la hizo callar:
la mosca a la rana
que estaba cantando
debajo del agua,
cua cua.
Cuando la mosca se puso a cantar,
vino el ratón y la hizo callar:
el ratón a la mosca,
la mosca a la rana
que estaba cantando
debajo del agua,
cua cua.
Cuando el ratón se puso a cantar,
vino el gato y le hizo callar:
el gato al ratón,
el ratón a la mosca,
la mosca a la rana
que estaba cantando
debajo del agua,
cua cua.
Cuando el gato se puso a cantar,
vino el perro y le hizo callar:
el perro al gato,
el gato al ratón,
el ratón a la mosca,
la mosca a la rana
que estaba cantando
debajo del agua,
cua cua.
Cuando el perro se puso a cantar,
vino el hombre y le hizo callar:
el hombre al perro,
el perro al gato,
el gato al ratón,
el ratón a la mosca,
la mosca a la rana
que estaba cantando
debajo del agua,
cua cua.
Cuando el hombre se puso a cantar,
vino la suegra y le hizo callar:
la suegra al hombre,
el hombre al perro,
el perro al gato,
el gato al ratón,
el ratón a la mosca,
la mosca a la rana
que estaba cantando
debajo del agua,
cua cua.
Cuando la suegra se puso a cantar,
¡ni el mismo Diablo la hizo callar!

Intérprete: Esther Rodríguez (n. 1992), de Ponferrada.

Compilado por: Irene Rodríguez.

Variantes: Estaba la rana cantando debajo del a.